28 February 2013

Shodai yaki


This plats are called "Shodai yaki", "Fumoto" kiln.  Shodai yaki is based in north part of Kuamamoto.  They were originally makers of tea ceremony's tea potteries.  They still supply to tea lessons but started to make more general plates recent years.

My mother and I really love to visit porcelain kiln each time I came back to Japan.  Japanese people love the porcelain, ceramics in daily life because in Japanese cuisine, plats are considered as a part of dish itself.  Also we use many types of plats for meal and we don't usually use the same plate for different dishes.  It's normal to use five different plates per person for dinner.

「小代焼き・ふもと窯」私はこれまで主に、佐賀の有田、伊万里、唐津などの窯を何度も訪れていたが、地元の熊本の小代焼きにはあまり興味がなかった。小代焼きは元々肥後・細川藩が作らせたもので、現代でも茶器を主に作っている。昔から家に壷や茶器などがあったが、とにかく地味なので、若い頃にはその良さが全く分からなかった。

最近ではこのふもと窯の息子さん(井上尚之さん)の作品が、セレクトショプなどで人気があるようなので、前回帰国した時に窯元を訪れてみた。今回はたまたま小代焼きの合同展示会があったので行ってみた。その中でもたけみや窯の作品がとても良かった。増々その魅力にひかれた。

27 February 2013

Came back from Kumamoto


Dear Readers,
I was away to Japan for couples of weeks.  It was very cold there yet I enjoyed the winter delicacy for the most!  Winter in Kyushu is never too cold but the temperature can easily go down below zero in the morning.  You can feel that you're cold if you stay in the house but it's great to go out to take a long walk.

Unfortunately, Kyushu is affected by the pollution coming from China these days.  In fact, I was not able to take many beautiful photos as in the past this time because the sky was not very clear.  I hope this is only momentary sindrome.  This is a photo of Lake Ezu near my home.

読者の皆様、
すっかりご無沙汰しております。日本に帰国していて更新を怠っていました。今回の帰国では寒い日もありましたが、例年に比べて雨も多いように思いました。残念なことに、今回は中国からの大気汚染が酷く、香港ほどでないとしても、明らかにいつもと違った黄色い空に覆われた九州地方の空模様でした。その他は牡蠣やアンコウなどの日本の冬の味覚を堪能してきました!さかのぼって過去の記事を投稿します。自分用の記録記事が多めです。

25 February 2013

Yunohira in February















We have on Onsen ryokan that we go often in Yunohira Ohita.  Location is close to Kurokawa Onsen of Kumamoto side and Yufuin but this place is reasonable for local visitor.  The reason we go back this place is their dishes.  The dishes are not gorgeous or luxurious but rather simple and delicious.

The day we visited there was raining in the beginning then turned to snow the next day.  Mountains in Ohita Kuju side are much higher so some places were covered with snow.

「湯平温泉」熊本周辺には沢山の温泉があるが、何度もリピートしているのがこの湯平温泉。場所は熊本の黒川温泉と大分の湯布院の中間地点くらいにある。有名所と違い、地味で古いがしっぽりとした感じが落ち着く。

とにかくお食事がとても美味しい。豪勢で典型的な旅館料理な感じはなく、季節を取り入れた自然な手料理というところがいい。この旅館の料理長さんがとてもセンスのよい方なのだと思う。いつ行っても違う料理が出て来て嬉しい。毎日料理を作っている主婦には至福の休息。ただ今年の3月から料理長が代わられるということで、今後が少し心配。

大分県に位置する久住連山は山が高く、トンネルを抜けると雪が降っていた。

24 February 2013

Mt. Aso Daikanbo





I love the drive way to go around Aso mountain to Ohita.  Aso is absolutely beautiful in all the seasons.  The color of the grass is deep green in early summer but they turn to gold in winter.

「阿蘇・大観峰」私達は大分の湯平温泉へ向かう道は必ずこの道を通るようにしている。外輪山を通るルートで山肌がとても美しい。初夏には目を見張るような緑になる草が、冬は黄金色に輝いている。また火山灰で出来た黒色の土とのコントラストがいい。阿蘇はどの季節に訪れても四季美しい。



23 February 2013

Making of Bento



I think many people who visit my blog already knows what is the Bento; Japanese lunch box.  Most of Japanese people bring their own lunch box to school or their work.  It's muchhealthy and inexpensive than to eat out or buy  foods.

I've only started to make Bento these days but normally, Japanese women cook this every morning for their children and her husband.  In fact my school didn't have the cafeteria so my mother made these for me everyday for many years.  Of course it takes time and effort to make but it's also fun.

This is very special for Japanese foods, because they can be eaten cold.  It's not very realistic for Chinese and western dishes to eat cold.

「弁当作り」私は普段あまり弁当を作る機会が無いので、最近は帰国して積極的にするようにしている。毎日だと大変だと思うが、たまに作るのでとても楽しい。残りものでも家庭のお弁当はとても美味しく感じる。

私も働いていた時はよく市販のものを買っていたが、市販品はコストを抑えるために肉などの材料の質がかなり悪く、あまり美味しくない。一般的に料理は冷めるとあまり味を感じなくなるものなので、常温で頂く弁当で味がしっかりしているものは、かなり調味料を使っているだろう。

22 February 2013

Family Dinner


"Smoked salt mackerel salad"
「塩鯖のスモークサラダ」

"Pork belly cooked with lentil"
「豚バラとレンズ豆の煮込み」


"Moule au vin blanc"
「ムール貝の白ワイン蒸し」

"Mousse au chocolat"
「ムースオショコラ」

20 February 2013

Ducks




These are photos of lake near my home.  Ducks that came from north to stay over the winter in this lake every year.  Ducks always stay as a couple and it's very lovely to observe them.

「鴨」近くの湖には毎年北から鴨がおりて来て、温かくなるとまた戻って行く。鴨はいつも「つがい」で泳いでいるのがなんだかとても愛らしい。



18 February 2013

Japanese dinner for Montrachet

"Namako su, Seri no Ohitashi, Sole roe in soya sauce"
「なまこ酢、芹のおひたし、カレイの子の煮付け」

"Chassagne-Montrachet 2006"
「シャサン・モンラッシェ」

「菊鹿ワイン」

"Sashimi Hirame, Kohada"
「平目の刺身、コハダの酢締め」

"Chou fleur au Karamiso sabayon"
「カリフラワーの辛味噌サバイヨン」

"Tempura de saison"
「季節の天ぷら、
カレイの竜田揚げ」

"Radi au dashi"
「大根の煮物」

"Wakame with Tamago tofu clear soup"
「新わかめと卵豆腐の吸い物」

"Rice with green peas"
「豆ご飯」


14 February 2013

Kumamoto Castle Ninomaru


I was not able to visit many places because of our family matter this time but whenever I have time I come to Kumamoto castle park to take a long walk.  Kumamoto castle is a famous tourist attraction but I hardly visit the castle itself but take a long walk around Ninomaru park.  The park is very spacious and really nice.

「熊本城・二の丸公園」今回は事情によりあまり出かけることが出来なかったが、時間がある時は散歩をするのが楽しい。熊本城は城内周辺の敷地が広大なので、長く歩いても全く飽きない。天守閣などは観光客が多いので避けるが、公園をジョギングしたり、周辺を石垣を見ながら過ごすのが好きだ。

12 February 2013

Japanese winter delicacies

"Maquereau marine au vinaigre de riz"
「しめ鯖」
"Wakame au soup clear"
「新わかめと豆腐の吸い物」
"Sardine grille au sel"
「鰯の塩焼き」

These are dishes of one night at home in Kumamoto.  All of these ingredients were from  a supermarket near by.  This small shop has very fresh products everyday so it's my joy to go to there and to think and cook the seasonal dishes.

How wonderful it is to live a place full with seasonal delicacies.  They are not expensive at all since they can catch many of those fishes, seaweeds and others in the season.  Ingredients are fresh, you don't have to cook much or do so much to them but it's the best to cook simple.  This is the heart of Japanese cuisine.

「ある日の実家の料理」これは2月上旬に作った実家での家庭料理。シンプルながら全てが想像を絶する程美味しかった。しめ鯖の他に野菜料理などをつまんでお酒を呑み、最後に頂いた白飯に鰯の塩焼きと新わかめのお吸い物に柚子の吸い口の取り合わせが、忘れらないくらいに美味しかった。

我が家の近くに八百屋さんが作った小さなスーパーがあり、とても新鮮な食材を仕入れている。特に魚は季節にあがる安価な魚を仕入れているので、今日は何?!と見に行くことが楽しい。

しめ鯖は初めて作ってみたが、なかなかよく出来た。時間がかかるので、余裕をみて漬けはじめよう。鰯は痛みやすい魚で、市内(熊本市は海岸から離れているので)ではあまり食べられていなかったが、近年の輸送の発達で新鮮なものが早く届くようになったからだろうか、関東から輸送されてくる旬の秋刀魚よりはるかに美味しかった。

08 February 2013

Bento


This is a bento I made to visit my friend in Hong Kong the other day.  Since my friend is just moved in, I thought it would be better to bring something already made for her.  If the person likes home food, it's good to eat and drink at home.

「弁当」久しぶりに作ったお弁当。これは日本に帰国する前のこと、最近香港に移り住んで来た友人のためにウェルカム弁当を作った。友人の忙しさを考えて、写真の料理の他に炊き込みご飯、白菜の浅漬けをタッパーで持参した。友人はシャンパンとワインを用意してくれた。喜んでもらえてよかった。

07 February 2013

Gratin aux boeuf carottes


This is the second day of "Boeuf carottes".  I added light bechamel sauce on the top and cooked in the oven.  It was wonderful combination of beef carrots and the sauce.  It's good to make on cold winter day.

「牛肉の人参煮込みグラタン」これは「牛肉の人参煮込み」の残りを応用したもの。グラタン皿に入れ、上から軽めのベシャメルソース(ホワイトソース)を回し入れてオーブンで焼いた。牛肉煮込みのソースとベシャメルソースの相性が抜群でとても美味しく出来た。寒い日に熱々に頂いたら最高だ。

06 February 2013

Saltimbocca alla romana


This is very known Italian dish; scallop of veal with palma ham cooked with sage leaves in white wine.  I replaced the meat with pounded pork loin also I didn't have sage but it was as good as the original recipe.

「サルティンボッカ」これはイタリアの家庭料理。本来は子牛の薄切り、生ハム、セイジの葉を合わせて白ワインでソテーするもの。今回は子牛ではなく豚ロースを薄くたたいたもの、セイジの葉もなかったが、それなりに美味しく出来た。

05 February 2013

Meat sauce rice


This is a great easy dish I make when I don't have much time I only cook about 15 mins.  The key of this sauce is to use Japanese worcester sauce and tomato ketchup.  You can also use tonkatu sauce or chuno sauce.  When the sauce got thicken I use leftover red wine to adjust the taste.

「ミートソースご飯」これは忙しい時に作る私の時短料理。ボロネーズソースのように長時間煮込むのではなく、15分くらいで出来る。タマネギと人参をみじん切りにし、炒める。牛ひき肉を加えて更に炒め、ウスターソース、トマトケチャップで煮込む。残りものの赤ワインで薄めて全体がトロッとなるまで煮詰める。ワインがなければ酒などでも大丈夫だろう。B級な味だが、ソース味が食欲をそそる。

04 February 2013

Gateau marble


This is traditional pound cake with chocolate marble inside.  As you may know the pound cake is made with same weight of butter, flour, sugar are used.  Frech recipe is slightly different but almost the same as English.  I lessen the amont of sugar but it's really better not to reduce so much.

「ガトーマーブル」これはパウンドケーキとチョコレート生地をマーブル状に組み合わせたもの。もう少しマーブルがきれいに出せたらよかった。伝統的なイギリスのパウンドケーキとはバター、薄力粉、砂糖の重さが同一になっている。フランスのレシピは少し違うがほぼ同じ。私は砂糖を減らして作るが、それでもあまり減らすと美味しくない。

03 February 2013

Nikuudon


Sliced beef cooked in soya sauce and sugar is very popular topping for Udon noodles.  Udon should have Konbu with Katsuo dashi which color is much lighter than this photo, but I needed to finish Soba dashi so I used for Udon this time.  It was not bad at all.

「肉うどん」うどん出汁を作ろうとしたが、濃縮のそば出汁が残っていたので、使い切るべく乾麺のうどんをそば出汁をかけた。肉の甘辛味と合わさって思ったより美味しかった。

02 February 2013

Casual French Dinner







Casual French Dinner
**
Salad au chevre chaud
Terrine de st Jaques a la sauce chou fleur
*
Boeuf carottes
*
Creme caramel au Satsumaimo

I held very casual dinner the other day to invite close friends.  Since I didn't have much time for this I made the dishes that I can serve easily.  Though in fact I made Terrine the night before.  It's important to cook terrine in advance so it settle in the fridge.


カジュアルフレンチディナー
**
温シェーブルのサラダ
ホタテのテリーヌ・カリフラワーのソース
牛肉の人参煮込み
サツマイモのキャラメルプリン

少し前にカジュアルなおもてなしをした。おもてなしと言えるような料理はテリーヌだけで、他は普通の家庭料理だが、気軽に食事会が出来てよかった。テリーヌは形が落ち着かせるために前の晩に作った方がよい。冷凍のホタテや海老を常備しておけば、いつでも出来て便利だ。

サツマイモのプリンはたまたまサツマイモをペースト状にしていたものを持ち合わせていたので、合わせてみた。実は当日は写真を取り忘れていたので、翌日の夫用のお料理で撮影。