21 November 2017

Salt pork pilaf


Boiled salt pork is useful for many types of cooking.  I like having it with boiled vegetables but I also like to cook with rice.  This is middle Asian style pilaf, rice cooked with salt pork, onion, carrot and some spices.

「塩漬け豚のピラフ」塩漬けした豚肩肉を茹でたものは色んな料理に使えて便利だ。これは玉ねぎ、人参とコリアンダーシード、ナツメグなどのスパイスと一緒に炊いたピラフ。ピラフは肉を多めに入れ方が美味しい。キャベツの味噌汁を合わせた。

20 November 2017

Steak brunch




Because my husband had business trip to India for a while, I cooked many beef dishes before and after his trip.  It looks like that Indian people never eat beef but they don't eat pork as well.  They only eat chicken and seafoods but most of them are mainly vegetarian.

「ステーキブランチ」夫がインドにしばらく出張に行っていたので、その前後は牛肉料理をたくさんした。インドでは牛肉は絶対食べないが、豚も食べない。肉は鶏肉だけだそうで、ほとんどの人はベジタリアン。アルコールはOKらしい。肉好きでスパイシーな料理苦手な夫は辛そうだった。

19 November 2017

A Bite of China




"A Bite of China"  is probably one of the most beautiful food documentary series I've ever seen.  It's done by CCTV; the national television of China.  I suppose it's made as a national project but the series is absolutely amazing.

I'm impressed with vast varieties of Chinese regions and their beauty.  Mostly I've learned that how deeply Chinese cuisine is made with such history and the peoples' wisdom.

舌尖上的中国」"A Bite of China" これは中国国営テレビCCTVが作成しているフードドキュメントシリーズ。現在まで7シーズンある。画:シーンがとても美しくて私は大好きだ。国家プロジェクトだがよく構成されて、中国の食文化、地域、歴史をより良く知ることが出来る。

所々に人間ドラマ挟まれているところが中国的だが、それも含めて中国という国を知るきっかけになる一つだと思う。広大な国土に深い歴史があり、それに成り立つ食文化をよく表現している。

モンゴルなども中国の一部として描かれている所は疑問が残るし、脚色や演出もすごいが、中国料理を知る上ではとても良いドキュメントだと思う。Youtubeでは英語吹き替え版もあるが、私はあまり分からなくても中国語の音声で中国語のサブをみるのが好き。中国の歴史、文化、料理が好きな方には是非オススメ。Youtubeのタイトルをクリックして是非画面を大きくして見て欲しい。



Buffalo mozzarella with cherry tomatoes


Buffalo mozzarella tastes so much better in Europe than in the ones imported in Singapore yet they're still very good.  Cherry tomatoes taste better than large ones so I use them often here.  The sauce is a mix of basil with garlic in olive oil.

「バッファローモッツアレラ」輸出品なので鮮度も品質も落ちるがトロッとして美味しい。シンガポールではトマトは普通のトマトよりチェリートマトの方が味が濃いのでよく使う。ソースはバジルとニンニクをオリーブオイルでひいたもの。

Terrine de aubergine et porc



I often make French dish of "Terrine" especially in the time I'm on low carb diet.  This one I made with minced pork, minced shallot, and aubergine.  I sauteed thinly sliced aubergine and laid on the bottom of terrine mold.  Though I thought that I should have to put on the top rather than the bottom.

「ナスと豚肉のテリーヌ」ゆるい糖質ダイエットをしている時は、よくテリーヌを作り置きする。これは豚ひき肉、エシャロットとナスをオリーブオイルで炒めたものを具にしてテリーヌにした。ナスをスライスしてソテーしたものを型の底に敷いたが、上にカバーする様に入れる方が美味しさと見た目も良かったと思う。

18 November 2017

Potato gratin with Egg sandwich




I made a potato with ham gratin for the weekend brunch last week.  I've never made a gratin with ham but I thought it was a great dish for brunch or lunch.  I don't think it's suitable for dinner but somehow I really liked the combination of potato, ham, milk, cheese.

「ハムとポテトのグラタンブランチ」グラタンとはフレンチの料理法だが、野菜を牛乳とチーズで焼いて肉料理の付け合わせにするもの。メイン料理ではなく、付け合わせにすることが多いので、グラタンに肉類(鶏肉、ベーコン、ハムなど)を入れることはあまりない。

だが、ブランチ用にハムとじゃがいもと合わせて牛乳、チーズと一緒に焼いてみたらとても美味しかった。サラダと一緒に頂くのがオススメ。この日のサンドイッチは日本風の焼き卵サンド。砂糖と塩で味付けてパンにはたっぷり日本のマヨネーズを。




17 November 2017

Asparagus with mayonnaise egg


Asparagus in November? Yes we started to have good asparagus from Australia these days.  This is a strange fortune of living in Singapore.  Our food is nearly 100% imports from overseas and lots of agricultural products comes from Australia which has the opposite seasons from Northern countries.

「アスパラガスの卵マヨネーズ」秋にアスパラ?と思われるかもしれないが、オーストラリア産のアスパラは今がシーズン。シンガポールには季節が無いが、秋にアスパラと苺が出ると変な感じだ。

Low carb lunch - 3







I love going out for lunch but when I think about the quantity of carbo in my favorite local noodles, or curry dishes, I must eat at home sometimes to regular my diet.  I'm lazy to cook many dishes for myself so I've been having vegetable miso soup these days.. I put many vegetables and tofu in Miso soup.  This is actually very filling and miso is super good for the health.

「糖質制限ランチ」シンガポールにはホーカーという安くて美味しいランチ所がたくさんあり、カレーやヌードルなど大好きだが、やはり外食は油が多く、炭水化物がメインの料理なので、週に2、3回は出来るだけ自炊している。

糖質制限ももう少ししっかりやらないといけないが、麦がゆ、野菜と豆腐の味噌汁、卵料理、納豆とメカブ、という定番に落ち着きつつある。自分用記録

16 November 2017

Mee pok with pork balls



Mee pok is one of the most convenient and delicious noodle.  It's probably a speciality of Singapore.  I made deep fried pork balls for the topping.  The sauce is soya sauce, dark vinegar and chili paste.

「ミーポク」麺薄と書くシンガポールの和え麺。茹で時間が45秒と指定してある。薄いが固めに茹でるのが特徴だ。トッピングに豚団子を作った。味付けは、中華醤油、鎮江酢などの黒酢、サンバルチリ。

15 November 2017

My favorite Cooking site in Singapore




"MEATMEN" is my favorite site of Singaporean cooking.  This is a site of Singaporean TV show, but I don't have TV at home so I didn't know about this for long time.  I've got to know about this from the recipe book I bought.

I have some knowledge of Chinese; Cantonese cooking though Singaporean food is more than just Chinese but mix of Malay and Indian cooking.  I was wondering how to make some of the  dishes for a while.

This show and the recipe book explains very well how to cook some of the most famous Singaporean dishes.  I don't make it often enough but it gave me so much knowledge.  It's also fun to watch, so take a look!


MEATMEN」シンガポール料理で私が一番好きなのがこのサイト。このサイトとレシピ本を知って、自分でもローカル料理が作れるようになった。海外に住んでいても外国人であると、その土地の料理というものが意外とよく分からない。香港在住の最終年に、広東料理を知ろうと色々と自分なりに模索したが、言葉の壁や知らない食材が多すぎてとても苦労した。

シンガポールは英語でアクセス出来るだけ楽だが、マレー語と融合した、よくわからない料理が無数にあり謎が多かったが、この本に出会ってすっきり頭が整理された。シンガポールは、客家系の料理(元は福建省辺り)、潮州料理、マレー料理、インドネシア料理、インド料理があるので、ローカル料理と言っても数がとても多い。興味がある方にはおすすめのサイト。



Hambagu



Hambagu is Japanese style of meat ball dish I sometimes make at home.  It's basically a meat ball but we make it soft and juicy with some trick; to put some milk soaked breadcrumbs.  I made brown mushroom sauce with red wine.

 「ハンバーグ」ハンバーグは、忙しい時や、創作する余裕がない時に戻る定番料理の一つ。シンガポールのひき肉はとてもリーンで脂肪分が少ない。

我が家は肉肉しい食感が好みなので、あまりパン粉は入れて柔らかい食感を作らないが、ソテーする時にはバターを使い香りを出す。ソースはキノコ入りのデミグラスソース風。


14 November 2017

Home made chili sauce



This chili sauce is for the chicken rice.  I tried it to make it at home for the first time though, it was not really a success because I put too much water... to run the blender. 

This sauce is not cooked sauce so I needed to use quickly.  Indian lettuce cooked with this sauce turned out to be good.

「チリソース」チキンライス用のチリソースを手作りしてみた。チキンライスの店で頂くソースがいつも美味しいと思っていたので、レシピを見つけてやってみた。これは実は生で、チリ、生姜、エシャロットを酢、砂糖、チキンストックなどでブレンドした物。少し水分が多すぎてあまりうまく出来なかった。

早く使った方が良いと思い、インドレタスを炒めてみた。辛くて酸っぱい味だが結構美味しかった。

Shiokoji grilled yellow fish



This is one of my favorite fish in Singapore.  It' most and rich and very tasty.  I like to eat as this, marinate the fish in shiokoji first then oven bake it.  Shiokoji is Japanese seasoning; a mixture of Koji; which cames out of the process of making sake and salt.

I was lucky that day that one of the fish had fish raws inside.  This is a delicacy for me.  I have this with lemon juice and a small amount of soya sauce.

「黄魚(黄ぐち)の塩麹焼き」この魚は沿岸の中華圏の人には一般的な魚。日本ではあまり獲れないと思うが、香港や上海でもよくある大衆魚だ。身がしっとりしていて、かなり脂があり美味しい。

私は塩麹にしばらく漬けてオーブンで焼いて頂くのが好きだ。今回は1尾に子が入っていてラッキーだった。捨てずに綺麗に腹掃除をしてくれた魚屋のおじさんに感謝。レモンをたっぷり絞り、醤油をさっとふって頂く。

13 November 2017

Low carb salad

"Salad with chicken tatsuta agé"
「竜田揚げ入りサラダ」 

"Salad with grilled fish"
「魚のグリル入りサラダ」

"Salad with beef and roquefort"
「ビーフとロックフォールチーズのサラダ」

I make these types of salad with meat or fish for the main dish for low carb diet.  Because it's hot in Singapore, salad is the best choice for us.  If it's cold as in Northern Hemisphere now, I'd make Japanse Nabe dishes; fondu with vegetables and fish or meat in the soup. 

「低糖質サラダ」時々ダイエットの為に上記のようなサラダをメインにする。今の季節の日本だと鍋料理が低糖質で美味しいと思うが、常夏のシンガポールではやっぱりサラダが合う。

12 November 2017

Dongpo pork dinner







Dongpo pork takes a lot of time; about three hours to make it well.  It's important to use the pork belly with skin.  I also used Chinese soya sauce so the color became very dark.  This dish can be kept frozen.  I often froze them and use it when I'm busy to cook.  Other dishes on this day were; Japanse potato salad with cabbage, fried fish with sweet sour sauce, miso soup.

「東坡肉」はじめにじっくり1時間半茹でて味付けするので全行程で3時間以上かかるように思う。冷凍していても美味しく頂ける料理なので、半分は冷凍して忙しい時に使う保存料理にする。味付け材料は氷砂糖、紹興酒、醤油、中華醤油。少し甘めが良いと思うが、自分流の甘辛味に調節している。この日の料理は残り物も合わせて、ポテトサラダ、魚の竜田揚げの甘酢かけ。

11 November 2017

Soft pastel - Pomergranate

「ざくろ」


I've tried "soft pastel" for the first time.  I like hard pastel but this is slightly different.  It's a powder rather than crayons.  I don't know how to use it well but it's difficult to work with.  Though I like some colors.

「ソフトパステル」これもマレー地区のBHV(べー・アッシュ・ヴェー)という東急ハンズみたいところで買ったもの。画材、手芸、DIYなどの材料が豊富に販売される百貨店でとても楽しい。

ソフトパステルは初めて使ってみた。ハードパステル、オイルパステルとも違う。所謂、「粉」なので、使い方いまいちよく分からない。しかも専用の筆や道具が必要なのと、スプレーをかけないと粉が付着しない。ただ、独特なビビッドな色が結構好きなので活用したい。

Japanese butter rolls



Bread making requires lot of process so I don't make it often.. yet when I make them at home I'm impressed how good they're.  I make them with good ingredients, good milk, gook butter, good egg.  With this it makes so much difference from the ones you buy from shop.

「バターロール」久しぶりにバターロールを焼いた。パンも絵と同様に少しやっていないと技術が劣ると思う。パンの技術は未熟だが、辻調のレシピで脱脂粉乳を牛乳に変え、普段使う、ある程度の質の良い卵、バターを使うととても美味しくできる。市販のパンにはない美味しさがある。半分はソーセージを巻いたもの。

10 November 2017

Green mango


I usually use Guash for my paintings.  I wanted to express a very special tone of green of the mango but it was very difficult.

「グリーンマンゴー」マンゴー独特の緑色と赤色を描こうと思ったが難しかった。絵も描いてないと感覚が悪くなる。出来が悪くて見苦しいが、自分用記録。

Salt chicken cooked with cabbage


Salt chicken is salt marinated chicken cooked in water.  I sometimes marinate chicken legs in light salt for one day then cook in water with vegetables.  This makes really nice soup.  It's important to marinate legs with a good amount of salt, not too salty but just right.

「塩漬け鶏とキャベツの煮込み」鶏の脚を1日強塩漬けして水と香味野菜(玉ねぎ、人参、セロリ)などで柔らかくなるまで煮込むもの。これは私が時々する保存料理。色々転用できるので便利だ。今回は煮込んだ鶏を仕上げにベーコンとキャベツを入れた。キャベツは煮込みすぎると美味しくないので、最後に入れる。

09 November 2017

Ebi tama udon


I bought some shrimps thinking of making Tempura Udon, but I was bothered to make tempura, I ended up making just saute shrimps with Udon.  I also made Onsen Tamago; low temperature boiled eggs.

「エビたまうどん」うどんにエビのかき揚げを乗せるつもりでエビを買っていたが、天ぷらが面倒になって、ごま油でソテーした。まとまりが悪いので温泉卵を乗せて。出汁は少なめに入れている。